صدرت الاثنين، الترجمة الفرنسية لمجموعة "رغيف أسود" القصصية لمؤلفها العماني سعيد السيابي.
وتولى الترجمة، نور الدين سملاق، فيما جرى الإصدار على نطاق دار النشر "الأعمدة الثلاثة".
وتتيح الترجمة فرصة الانغماس في عالم الأدب العماني الرائع، واستكشاف أعماق المجتمع المحلي، حيث تخبطات الألم والتواءات الحزن، إذ يتجلى ذلك بمرارة لاذعة كقطعة خبز محروقة.
وقام السيابي برسم صور لشخصيات مظلمة ومظلومة تستسلم لمصيرها وتبحث عن ملجأ في عالم خالٍ من الفساد، هذه الأرواح تتطور في أرض غنية بالقيم والنبل، حيث تنطلق كل قصة بلغة بسيطة، خالية من التزييف، تمزج بين السخرية والفكاهة لتلامس جروح المجتمع.
والواضح أنّ بساطة أسلوب سعيد السيابي لا تسعى للتسهيل، بل تطمح إلى إيقاظ ما هو ثابت في أعماق الوجود، محوّلةً السكون إلى دوامة من التناقضات.
ولاحظ المبدع أنّ هذه المجموعة هي تحية للحياة، بآلامها وآمالها، كغصن يحتفي بانتصار أنبل القيم الإنسانية على تحديات الوجود.