صدرت مؤخرا ترجمة رواية "حينما تشتهيك الحياة" للكاتبة الجزائرية فضيلة ملهاق إلى اللغة الأوردية, في باكستان, وهي "أول عمل أدبي جزائري يترجم إلى هذه اللغة", حسب ما جاء في الصحافة الباكستانية.
وصدرت الرواية عن "نادي أقلام كراتشي" مترجمة بقلم لبنى فرح, رئيسة قسم الترجمة بجامعة اللغات الوطنية الحديثة بالعاصمة الباكستانية إسلام آباد, وقد اعتبرتها الصحافة "خطوة هامة في التواصل الأدبي والثقافي بين باكستان والجزائر".
كما أصدر النادي كذلك مؤخرا الترجمة الإنجليزية لهذه الرواية بباكستان أيضا, وكان هذا العمل قد صدر بالعربية في مصر في 2021 قبل أن يترجم إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية في 2023.
وتدور أحداث هذه الرواية حول رحلة عجيبة لشباب يختارون الهجرة السرية للبحث عن أحلامهم غير عابئين بمخاطر تلك المغامرة الخطيرة.
وصدرت ترجمة هذه الرواية إلى الأوردية في إطار سلسلة من التراجم إلى هذه اللغة لأعمال أخرى لملهاق, حيث قام النادي مؤخرا أيضا بترجمة مجموعتين قصصيتين لها هما "خارج مجال التعرية" و"للعرض .. غير قابلة للرسم", وقد صدر العملان باللغة العربية في 2022.
وأصدرت ملهاق عدة أعمال أدبية وأكاديمية, بالجزائر وخارجها, من بينها ثلاث روايات وثمانية مجموعات شعرية وثلاث مجموعات قصصية, على غرار رواية "ذاكرة هجرتها الألوان" والمجموعة الشعرية "قهوة باردة", وكذا المجموعة القصصية "الطباشير".
كما أنجزت كتبا ودراسات علمية أكاديمية من بينها كتاب "حماية حقوق الإنسان أثناء النزاعات المسلحة الدولية - واقع ورهانات" و"القرصنة المعلوماتية".
وتحصلت ملهاق على شهادات عليا متخصصة من بينها شهادة المدرسة العليا للقضاء (الجزائر) ودكتوراه في القانون ودبلوم الدراسات العليا المتخصصة في الدبلوماسية, إلى جانب شهادة جامعية أوروبية في مجال الفضاء السيبراني.